"Мария... по-русски"

Альбом "САУНДТРЕКИ" (2008 г.)

Забудь

 

mp3

  

[7281 Кб]

День народження

 

mp3

 

[7509 Кб]

Пробач

 

mp3

 

[6715 Кб]

Можеш далі

 

mp3

 

[6614 Кб]

Під облачком

 

mp3

 

[0.0 Mb]

І якщо колись

 

mp3

 

[6671 Кб]

Ти зустрінеш її

 

mp3

 

[0.0 Mb]

Не тому

 

mp3

 

[6687 Кб]

Поранена в серце

 

mp3

 

[0.0 Mb]

Попрощатись не зуміли

 

mp3

 

[7359 Кб]

Літня пісня

 

mp3

 

[6857 Кб]

Арешт

 

mp3

 

[0.0 Mb]


Щёлкните левой кнопкой мыши по изображению для загрузки увеличенного файла.

Авторы выражают благодарность проекту "Українські пісні" (http://www.pisni.org.ua) за неоценимую помощь при подготовке текстов песен "Під облачком" и "Арешт".


Забудь
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Що говорила тобі,
Що прочитала в очах,
Що залишилось коли
Між нами ніби зупинився час.
Немовби тільки для двох
У серці ділений стук...
Щось поміж нами було
Та прошу я одне тебе: "Забудь!"

Коли закінчиться дощ
Ми інші станемо знов
І ти не зможеш собі сказати
Це було чи не було...
Щось поміж слів і думок
У теплім дотику рук,
Коли від неба за крок...
Але скажу сама тобі: "Забудь!"

Давай не знайдемо слів –
Так буде легше обом,
Щоб не повірити в те,
Бо все і так здаватиметься сном...
Та тільки серця мого частина лишиться тут.
Ти не помітиш цього,
Бо я сама скажу тобі: "Забудь!"

Але я знаю колись одна,
Серед дощу чи біля вікна
Буду чекати, бо знаю – це моя вина...
Я не боюся, що серця стук тобі розкаже,
Що я не йшла – я залишилась,
Була я тут і не забула,
Коли сказала тобі: "Забудь!"

Забудь (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Что говорила тебе,
Что прочитала в глазах,
Что осталось когда
Меж нами словно остановилось время.
Словно только для двоих
В сердце мерный стук…
Что-то было между нами
И об одном прошу я тебя: "Забудь!"

Когда закончится дождь
Иными мы станем снова
И ты не сможешь себе сказать
Это было иль не было…
Что-то между мыслей и слов
В тёплом прикосновении рук,
Когда в шаге от неба…
Но скажу сама тебе: "Забудь!"

Давай не отыщем слов –
Так будет легче обоим,
Чтоб не поверить в то,
Ведь всё и так будет казаться сном…
И только сердца моего частичка останется тут.
Ты не заметишь этого,
Потому что я сама скажу тебе: "Забудь!"

Но я знаю когда-то одна,
Среди дождя или у окна
Буду ждать, потому что знаю – это моя вина…
Я не боюсь, что сердца стук тебе расскажет,
Что я не уходила – я осталась,
Была я тут и не забыла,
Когда сказала тебе: "Забудь!"


наверх


День народження
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Знову небо синє-синє,
Знову серця половину
Я тобі дарую, бо люблю.
Так знайти було нелегко
Щастя, що було далеко,
І тобі його я віддаю.

Приспів:

З днем народження, сонце,
З днем народження, рідне.
Буде хай тобі завжди просто,
Буде хай тобі завжди світло.
З днем народження, серце,
З днем народження, миле.
Щоб любов тебе вела світом,
Зберегла тебе і захистила.

Як тобі усе сказати,
Що на серці так багато
Теплих слів і почуттів.
Зустрічати й проводжати
І завжди тебе чекати,
Бути поряд назавжди.

Приспів. (2 рази)

З днем народження тебе! (2 рази)

День рождения (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Снова небо синее-синее,
Снова сердца половину
Я тебе дарю, потому что люблю.
Так найти было нелегко
Счастье, что было далеко,
И тебе его я отдаю.

Припев:

С днём рождения, солнце,
С днём рождения, родное.
Будет пусть тебе всегда просто,
Будет пусть тебе всегда светло.
С днём рождения, сердце,
С днём рождения, милое.
Чтоб любовь тебя вела по свету,
Сохранила тебя и защитила.

Как тебе всё сказать,
Что на сердце так много
Тёплых слов и чувств.
Встречать и провожать
И всегда тебя ожидать,
Быть рядом навсегда.

Припев. (2 раза)

С днём рождения тебя! (2 раза)


наверх


Пробач
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Я дам тобі знати
Коли опустіє ніч,
Тобі не дізнатись
Чому я сказала "ні".
Я дам тобі знати
Коли вже не буде слів,
Тебе чекати
Хоч і мене не просив.

Приспів:

Пробач, хай непомітні сльози,
Це було так непросто
Спалювати мости.
Пробач, може я в тому винна –
Бути хотіла вільна,
І ти мене відпустив.

Я дам тобі знати –
Не стала тобі чужа,
Так далі тривати не може
І є межа.
Я дам тобі знати,
Навіщо сама колись
Від тебе тікала,
Та ти залишився скрізь.

Приспів. (2 рази)

Я дам тобі знати,
Хоча і не знаю сама,
Де маю шукати тепер,
І тебе нема.
Я дам тобі знати,
Та як же подати знак?
Що тільки забути тебе
Я не знаю як...

Приспів. (2 рази)

Прости (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Я дам тебе знать
Когда опустеет ночь,
Тебе не узнать
Почему я сказала "нет".
Я дам тебе знать
Когда уж не будет слов,
Тебя ожидать
Хоть и меня не просил.

Припев:

Прости, пусть незаметны слёзы,
Это было так непросто
Сжигать мосты.
Прости, может, я виновата –
Хотела быть свободной,
И ты меня отпустил.

Я дам тебе знать –
Не стала тебе чужой,
Так дальше продолжаться не может и есть граница.
Я дам тебе знать,
Зачем сама когда-то
От тебя убегала,
А ты остался везде.

Припев. (2 раза)

Я дам тебе знать,
Хоть и не знаю сама,
Где должна теперь искать,
И тебя нет.
Я дам тебе знать,
Но как же подать знак?
Что только забыть тебя
Я не знаю как…

Припев. (2 раза)


наверх


Можеш далі
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Це буде тільки сюжет для неспокійних планет,
Що були поряд і не зійшлися.
Здавалось ніби... однак,
Один у небі маяк -
Для сентиментів немає місця.
Немає місця, немає місця.

Приспів:

Можеш далі казати, що сама я знала.
Можеш більше й не говорити, якщо "навіщо".
Нецікаво мені, на що я маю право.
Окрім тебе й нічого зараз мені не треба.
Мені не треба...

Слова свої на замок,
І почуття у кулак -
Тепер я більше мовчати буду.
Я порахую до трьох, я починаю на "раз",
На слові "три" я тебе забуду.
Тебе забуду, тебе забуду.

Приспів. (2 рази)

І далі "номер один" у хіт-параді думок
Я до кінця відіграю точно.
Хай буде сумно мені,
Хай буде весело, щоб
Ти міг піти, якщо дійсно хочеш.
Дійсно хочеш, дійсно хочеш.

Приспів. (2 рази)

Можешь дальше (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Это будет только сюжет для беспокойных планет,
Что были рядом и не сошлись.
Казалось будто... однако,
Один в небе маяк -
Для сантиментов нет места.
Нет места, нет места.

Припев:

Можешь дальше говорить, что сама я знала.
Можешь больше и не говорить, если "зачем".
Неинтересно мне, на что я имею право.
Кроме тебя и ничего сейчас мне не нужно.
Мне не нужно...

Слова свои на замок,
И чувства в кулак -
Теперь я больше буду молчать.
Я посчитаю до трёх, я начинаю на "раз",
На слове "три" я тебя забуду.
Тебя забуду, тебя забуду.

Припев. (2 раза)

И дальше "номер один" в хит-параде мыслей
Я до конца доиграю точно.
Пусть будет грустно мне,
Пусть будет весело, чтобы
Ты мог уйти, если действительно хочешь.
Действительно хочешь, действительно хочешь.

Припев. (2 раза)


наверх


Під облачком
/лемківська українська пісня,
сл.: Семан Мадзелян, муз.: народна/

Під облачком явір похилений,
Сидит на нім пташок премилений.
Слухай, мила, як тот пташок співа,
Же з любови нич добра не бива.
Же з любови, же з любови
Нич добра не бива.

Ци та любов є од Бога дана?
Ци лем може д'яблом підшептана?
Хоч би-с не хтів, то мусиш любити,
Хоч би-с не хтів, прото маш терпіти.
Хоч би-с не хтів, хоч би-с не хтів,
Прото маш терпіти.

Мила, мила - ти покусо єдна,
Любив я тя не рік і не два.
Ци ми дала зілля си напити?
Не мож, мила, ніяк без тя жити!
Не мож, мила, не мож, мила,
Ніяк без тя жити!

Під облачком явір зеленіє,
Посмотр, мила, як той вітер віє.
Може, вирве єго з корінями,
Мила моя, што то буде з нами?
Мила моя, мила моя,
Што то буде з нами?

Примітки:

Значення деяких використаних тут слів і словосполучень лемківського діалекту:

- під облачком - під віконцем
- премилений - гарний
- нич – нічого
- лем -тільки, лише, але
- д'яблом (дзяблем) - дияволом
- покуса - спокуса

Под оконцем *
/песня народности лемки,
сл.: Семан Мадзелян, муз.: народная/

Под облачком ясень наклонённый,
На нём голубь сидит обречённый.
Посмотри-ка, голубь тот страдает,
От любви ведь счастья не бывает,
От любви ведь, от любви
Добра ведь не бывает.

Мне давно цыганка ворожила –
Меня сгубит, сгубит чернобрива,
От неё невзвижу бела света –
Пропадут мои младые лета,
Пропадут ведь, пропадут
Мои младые лета.

Мила моя, моя дорогая,
Ничего я без тебя не знаю,
Иль меня ты зельем опоила,
Без тебя и жить мне нету силы,
Без тебя мне, без тебя и жить
Мне нету силы.

Под облачком ясень зеленеет,
Посмотри, как ветер, ветер веет.
Может вырвать его с кореньями,
Мила моя, что же будет с нами?
Мила моя, мила моя,
Что же будет с нами?
Мила моя, мила моя,
Что же будет с нами?

* - Русский текст: Алексей Петренко, народный артист России.


наверх


І якщо колись
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Я не зупиню хід годинника –
Хай собі іде.
Двері зачиню, світло вимкнене,
Так минає день.

Приспів:

І якщо колись ти не будеш мій,
Все що говорив мені одній
Як ти скажеш їй?
Як же ти зумів все забути, як?
Ти уже не мій, а я лишилася твоя.

Відчуваю як щось міняється,
Щось уже не так.
Десь далеко ти обертаєшся
По чужих світах.

Приспів.

Не виню тебе, не затримаєш
Те, чого нема.
Тільки як тепер буду вірити,
Що любов одна.

Приспів. (3 рази)

И если когда-нибудь (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Я не остановлю ход часов –
Пусть себе идут.
Двери затворю, свет погашен,
Так проходит день.

Припев:

И если когда-нибудь ты не будешь мой,
Всё что говорил мне одной
Как ты скажешь ей?
Как же ты сумел всё забыть, как?
Ты уже не мой, а я осталась твоя.

Ощущаю, как что-то меняется,
Что-то уже не так.
Где-то далеко ты вращаешься
В чужих мирах.

Припев.

Не виню тебя, не задержишь
То, чего нет.
Только как теперь буду верить,
Что любовь одна.

Припев. (3 раза)


наверх


Ти зустрінеш її
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Ти давно вже словам
Просто так не повіриш,
Ти вже знаєш на смак
Розставання і біль,
Тільки цих почуттів
Ти нічим не заміниш,
Просто скажи собі…

Ти, напевно, також
Не умієш прощати,
Не знаходиш слова
Аби просто піти,
І боїшся, коли має
Все починатись,
Так просто скажи собі:

Приспів: (2 рази)

Ти зустрінеш її і, напевно, впізнаєш,
І забудеш про те, що далеко весна,
Все заради любові, яку ти чекаєш,
І чекає тебе вона.
І чекає тебе вона…

Розбивати мости,
Наближати світила,
Тільки ради тепла,
Поєднання сердець.
Хтось любитиме нас,
Ми б любити хотіли,
Нам потрібно тільки одне…

Приспів. (2 рази)

І чекає тебе вона… (2 рази)

Приспів. (2 рази)

І чекає тебе вона… (2 рази)

Ты встретишь её (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Ты давно уже словам
Просто так не поверишь,
Ты уже знаешь на вкус
Расставанье и боль,
Только этих чувств
Ты ничем не заменишь,
Просто скажи себе…

Ты, наверное, также
Не умеешь прощать,
Не находишь слов,
Чтобы просто уйти,
И боишься, когда должно
Всё начинаться,
Так просто скажи себе:

Припев: (2 раза)

Ты встретишь её и, наверно, узнаешь,
И забудешь о том, что весна далеко,
Всё ради любви, которую ты ожидаешь,
И ждёт тебя она.
И ждёт тебя она…

Разбивать мосты,
Приближать светила,
Только ради тепла,
Соединения сердец.
Кто-то полюбит нас,
Мы любить бы хотели,
Нам нужно только одно…

Припев. (2 раза)

И ждёт тебя она… (2 раза)

Припев. (2 раза)

И ждёт тебя она… (2 раза)


наверх


Не тому
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Приспів:

Не тому, не тому,
Що закінчується літо.
Не тому, не тому,
Що скоро зима.
Не тому, не тому,
Що ти десь далеко звідси.
Не тому, не тому,
Сама...

На півслові все обривається,
Це не знаю, як називається,
Ні для кого вже в серці місця нема.
Тільки ти і що тут робити з тим,
Так хотіла б я загубитися,
Та чомусь мене ти колись затримав.

Це від мене вже незалежне є,
Ти навчив мене обережності,
Навіть мій тепер обережним став телефон.
І здавалося, тільки трохи ще,
Серце втомлене заспокоїться
І закінчиться ця історія як сон.

Приспів.

Ні без тебе я, ні з тобою я
Не знайду себе у неспокої,
Лиш уривками випадковими - твоя...
Пелюстки зірок осипаються,
Десь далеко ти прокидаєшся,
Я не можу так, та без тебе ніяк!

Приспів. (2 рази)

Не тому, не тому,
Що ти десь далеко звідси.
Не тому, не тому,
Сама...

Не потому (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Припев:

Не потому, не потому,
Что заканчивается лето.
Не потому, не потому,
Что скоро зима.
Не потому, не потому,
Что ты где-то далеко отсюда.
Не потому, не потому,
Одинока…

На полуслове всё обрывается,
Это не знаю, как называется,
Ни для кого уже в сердце места нет.
Только ты и что тут поделать с тем,
Так хотела бы затеряться я,
Но почему-то меня ты когда-то задержал.

Это от меня уже независимо,
Ты научил меня осторожности,
Даже мой теперь осторожным стал телефон.
И казалось, только немного ещё,
Сердце утомлённое успокоится
И закончится эта история как сон.

Припев.

Ни без тебя я, ни с тобою я
Не найду себя в беспокойстве,
Лишь урывками случайными – твоя…
Лепестки звёзд осыпаются,
Где-то вдали ты просыпаешься,
Я не могу так, но без тебя никак!

Припев. (2 раза)

Не потому, не потому,
Что ты где-то далеко отсюда.
Не потому, не потому,
Одинока….


наверх


Поранена в серце
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Поранена в серце –
Куля не вийшла навиліт,
Поранена в серце –
Куля лишилась боліти.
Що було між нами –
З пам’яті вигнане - стерти!
А що залишилось –
Просто лишилося жити!

Приспів:

Обірвалася струна,
Ніби обірвалась я – не вона,
Залишалась назавжди,
А тепер я прошу –
Дай мені піти!

Поранена в серце –
Це такі сталось зі мною,
Поранена в серце –
Як получилось, не знаю,
Що світ намальований
Тільки для мене тобою,
По краплі стікає,
І непомітно зникає.

Поранена в серце –
Легко забути образи,
Поранена в серце –
Легше, ніж просто забути.
Я може зумію,
Тільки колись і відразу,
Коли вже не можна
Буде усе повернути.

Приспів. (2 рази)

Раненая в сердце (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Раненая в сердце –
Пуля не вышла навылет,
Раненая в сердце –
Пуля осталась болеть.
Что было между нами –
Из памяти изгнанное - стереть!
А что осталось –
Просто осталось жить!

Припев:

Оборвалась струна,
Словно оборвалась я – не она,
Оставалась навсегда,
А теперь я прошу –
Дай мне уйти!

Раненая в сердце –
Это таки случилось со мною,
Раненая в сердце –
Как получилось, не знаю,
Что мир нарисованный
Только для меня тобою,
По капле стекает,
И незаметно исчезает.

Раненая в сердце –
Легко забыть обиды,
Раненая в сердце –
Легче, чем просто забыть.
Я может, сумею,
Только когда-то и сразу,
Когда уже нельзя
Будет всё возвратить.

Припев. (2 раза)


наверх


Попрощатись не зуміли
/муз. і сл.: М.Бурмака/

Ніби сонце, ніби сон
Краплі світла за вікном.
Ти для мене ніжність без причини.
Рук і губ твоїх тепло,
Що б зі мною не було,
Знаю, забувати не повинна!
На межі країн і міст
Поєднання слів і сліз
Без адрес і поза розумінням.
Хто сказав, що все пройшло,
Що між нами відбулось,
Знаю, забувати не повинна!

Приспів:

Попрощатись не зуміли,
Залишитись не змогли,
Повертались і летіли,
Відривались від землі.

Хай мені не все сказав,
Хай не та, яку шукав,
Хай не знаєш, що там буде далі,
Відпускай себе, лети,
Зможеш ти мене знайти,
А що там далі, я сама не знаю.

Приспів. (2 рази)

Серце залишила назавжди,
Серце загубила там де ти.

Приспів. (2 рази)

Попрощатись не зуміли...
Повертались і летіли...

Попрощаться не сумели (дословный перевод)
/муз. и сл.: М.Бурмака/

Словно солнце, словно сон
Капли света за окном.
Для меня ты нежность без причины.
Рук и губ твоих тепло,
Чтобы со мною не случилось,
Знаю, забывать мне не годится!
На границе стран и городов
Единенье слёз и слов
Без адресов и вне понимания.
Кто сказал, что всё прошло,
То, что было между нами.
Знаю, забывать мне не годится!

Припев:

Попрощаться не сумели,
Остаться не смогли,
Возвращались и летели,
Отрывались от земли.

Пусть ты мне не всё сказал
Пусть не та, кого искал,
Пусть не знаешь, что там будет дальше,
Отпускай себя, лети,
Сможешь ты меня найти,
А что там дальше, я сама не знаю.

Припев. (2 раза)

Сердце оставила навсегда,
Сердце потеряла там, где ты.

Припев. (2 раза)

Попрощаться не сумели…
Возвращались и летели…


наверх


Літня пісня
/муз. і сл.: р/ст. "НАШЕ РАДІО"/

Сонце встає, небо розквітає,
Душу мою все це зігріває.
Сонце встає, баба накази дає –
Дід із відром по воду бігом!
Сонце встає, навкруги все цвіте,
Ясне небо сіяє, надію дає,
Співатимуть добрі, веселії люди,
Гулятимуть люди всюди, всюди.

Приспів:

А я відпочиваю,
На сонці загораю,
На хвилях колихаюсь,
На хлопців, хлопців задивляюсь…

Сонце встає, я відпочиваю,
Наша радіоточка все співає:
Гарний настрій дають, бо сонце встає!
І всі, хто це чує – не пошкодує!
Сонце встає, небо розквітає,
Душу мою все це зігріває.
Рано сонце встає, баба накази дає –
Дід із відром по воду бігом!

Приспів. (5 разів)

Летняя песня (дословный перевод)
/муз. и сл.: р/ст. "НАШЕ РАДИО"/

Солнце встаёт, небо расцветает,
Душу мою всё это согревает.
Солнце встаёт, бабка приказы даёт –
Дед с ведром по воду бегом!
Солнце встаёт, вокруг всё цветёт,
Небо ясное сияет, надежду даёт,
Запоют добрые, весёлые люди,
Будут гулять люди всюду, всюду.

Припев:

А я отдыхаю,
На солнце загораю,
На волнах колыхаюсь,
На ребят, ребят заглядываюсь…

Солнце встаёт, я отдыхаю,
Наша радиоточка всё поёт:
Хорошее настроение дают, ведь солнце встаёт!
И все, кто это слышит – не пожалеет!
Солнце встаёт, небо расцветает,
Душу мою всё это согревает.
Рано солнце встаёт, бабка приказы даёт –
Дед с ведром по воду бегом!

Припев. (5 раз)


наверх


Арешт
/муз. і сл.: Танок на майдані Конго/

Ти уяви собі - падає Боінг,
Людей кидає сила ваги,
Як погані бі-бої вони падають вниз,
Найпоганіша криза з усіх криз.
Я у салоні і саме в цей час
Хтось на небі надав мені шанс,
Я зустріла його в решті-решт,
Але все це змінив мій арешт.

Приспів: (2 рази)

Я бачу сни, я бачу сни,
Ти до мене не ходи, не дзвони,
Коли я бачу сни,
Коли я бачу сни.

Поки наш літак падав униз
Я пригадала, що читала десь, колись,
Що у кожній тварі має бути хтось:
В собаки – собака, в Юнони – Авось,
У моря – річка, у дома – тин,
У Петра – Марічка, все з двох половин.
Ми - два береги, Буда та Пешт,
Все було б добре, якби не арешт.

Приспів. (2 рази)

Що було потім – розповім в двох словах:
Вирішив він зупинити цей жах,
Мене взяв на руки, крила розкрив,
І покинув літак, і на землю злетів.
Сяяло сонце, він сів на траву,
В мої очі він зазирнув,
Я зрозуміла, що нема в світі меж,
Але це все зіпсував мій арешт.

Приспів. (2 рази)

Ось любов, так любов – він долоні простер,
Але поруч з’явився гелікоптер,
Суворі люди, пси, автомати,
Сказали, що право я маю мовчати.
Оце так ламбада, засада така,
Але я була винна – я пілот літака!
Я не встигла сказати:
"І я тобі теж!"
Ось так відбувся мій арешт.

Приспів. (4 рази)

Я бачу сни…

P.S.

Вийде сонце, виведе з омани,
Але ранок не лікує рани.
Спи – не спи, журися – не журися,
Не зустрілися, то хоча б наснися…

Арест (дословный перевод)
/муз. и сл.: Танец на майдане Конго/

Ты представь себе – падает Боинг,
Людей бросает сила тяжести,
Как плохие би-бои они падают вниз,
Наихудший кризис среди кризисов всех.
Я в салоне и именно в это время
Кто-то на небесах дал мне шанс,
Я встретила его, в конце концов,
Но всё это изменил мой арест.

Припев: (2 раза)

Я вижу сны, я вижу сны,
Ты ко мне не приходи, не звони,
Когда я вижу сны,
Когда я вижу сны.

Пока наш самолёт падал вниз
Я вспомнила, что читала где-то, когда-то,
Что у каждой твари должен быть кто-то:
У собаки – собака, у Юноны – Авось,
У моря – речка, у дома – плетень,
У Петра – Маричка, всё из двух половин.
Мы – два берега, Буда и Пешт,
Всё было бы классно, если бы не арест.

Припев. (2 раза)

Что было потом – расскажу в двух словах:
Решил он прекратить этот ужас,
Меня взял на руки, крылья раскрыл,
И покинул самолёт, и на землю прилетел.
Сияло солнце, он сел на траву,
В мои глаза он заглянул,
Я поняла, что нет в мире границ,
Но это всё испортил мой арест.

Припев. (2 раза)

Вот любовь, так любовь – он ладони простёр,
Но рядом появился геликоптёр,
Суровые люди, псы, автоматы,
Сказали, что право имею молчать я.
Вот так ламбада, засада такая,
Но я была виновата – я пилот самолёта!
Я не успела сказать:
"И я тебе тоже!"
Вот так произошёл мой арест.

Припев. (4 раза)

Я вижу сны…

P.S.

Выйдет солнце, выведет из обмана,
Но утро не лечит раны.
Спи – не спи, грусти – не грусти,
Не встретились, так хотя бы приснись…


наверх